新书分享

《人的應當——三千年人類歷史簡史》

《人的應當——三千年人類思想簡史》簡介: 閱讀何道峰五百多頁的著作《人的應當》,乃一次令人歎為觀止的心靈導賞旅程。該書深入探討人存在的意義、人應該如何生活,進而追問兩者的關係。這是自文明誕生以來一直困擾眾生靈魂的心靈期盼。作者在不同的知識領域苦苦求索,從東方及西方的古代哲學家開始,到希臘、先秦和希伯來文明,再到羅馬、印度和在中國的統治地位的儒家,最後到基督教和當代世俗主義。作者寫下他的反思,並與我們分享他的心路歷程。這是一部仔細研究而後成的學術著作,以其 獨特的導遊方式向讀者一一介紹從古代到現在的文明景觀。 何道峰出身並受教於唯物主義世界觀的背景,卻能超越唯物主義,引導讀 者進入人類生存的更高的層次,達到令人耳目一新的境界——靈性。缺乏這個維度,眾生往往會迷失於物質主義、後現代或技術中心的深淵中。 他漫長曲折的智力旅程也是一個靈性朝聖之旅,正如聖奧古斯丁在15 世紀前所指出:我們內心深處的空虛,只有上主才能填補。在作者的引領下品讀這本書,不期然踏入令人自省而謙卑的旅程,不僅明白我們到底是何物,而且啟發我們知道為何而活,應當如何生活。

胎記

《胎記》為吳正中篇小説集卷三,收錄:《胎記》、《深淵》、《刺背蠍的女人》三篇中篇小説,以及四篇隨筆:《從詩到隨筆再到詩》、《文學生命與生命文學》、《關鍵字》、《文化中國• 當代•語言•教育•反思•作家•作品及其他》、《靈魂的安放處》。吳正小説結構嚴密、用筆老練、筆墨直指人類內心的恐懼、焦慮、孤獨等情感,以及人在面對宿命和現實時的掙紮和迷茫。其隨筆涉獵廣泛,探討文學、文化、社會、教育、語言等多個領域。他的隨筆思辨性極強,既有理論分析,也有個人經歷感悟。無論是小説創作,還是散文隨筆,吳正都以獨特的視角和深刻的洞察力,展現了對這些問題的思考和探討。

追蜜蜂的小哥哥

內容提要 宇暉“播種花田拯救蜜蜂” 的行動遭到挫折,幸遇女孩月馨鼎力相助。之後,媽媽垂危、月馨病重,宇暉開始尋找“生命之主”。一次次遠行:從神性的小樹林到大地盡頭的北極,從南海日出日落到奧妙數學迷宮,再穿越時空與古代先賢對話……也曾迷失雨霧,也曾墜落死谷。歷經各種考驗,在讚美中迎來的“寶座”卻是空的!宇暉找到了“寶座”上的生命之主嗎?他與月馨的“河燈之盟”又飄向哪裡?本書文字優美,懸念十足,帶領讀者一起承受的身、心、靈的挑戰,經歷生命的錘煉與徹悟,開啓靈性之門。

《姊妹》

《姊妹》為吳正中篇小說集卷二,收錄:《生死隧道》、《風化案》、《姊妹》、《車行》四部中篇小說。以及三篇隨筆:《剽竊這門學問》、《究竟缺乏了什麼》、《語言的比重》。吳正小說著重探索個人和時代的關係,記錄那些曾經的存在和消失的瞬間。其小說章法萬千,佈局緊密之餘又總能讓人掩卷長嘆。與此同時,吳正又善長駕馭各種文體。其隨筆,或調侃或抒情,字裡行間梳理著人生的藝術和藝術的人生,包括如何在虛構非虛構之間設計那些精妙的交叉點。兩者相輔相成,共同構建其小說之獨特魅力。

長夜半生

小説簡介:一片時代,幾個角色,縱深半個世紀的時空。小說以當代滬港雙城的變遷史為背景,寫出了都市人彷徨的生活歷程,迷惘的精神世界以及始終處於取捨不定的激烈碰撞中的價值觀和人生觀。而這,正是作者那代人所歷經的生命現實。 《長夜半生》為當代著名作家吳正的長篇力作,具有相當高的思想內涵,哲理境界和藝術造詣。作者一改以往寫實的創作風格,獨僻蹊徑,以幾個人物心理世界的衝突和演變,演繹出了當代中國社會的歷史巨變;以嶄新的意識流、心理流、夢幻流、時空流和語言流等交替疊更的創作手法,精彩地刻畫了所謂「生活的斷流」狀態。而於小說創作的藝術方面,作家更在傳統——現代,真實——虛擬,表敘——幻化的統一與整合性上達到了一個水乳交融的新境界。——編者按

中國研究者的家園

內容提要: 這本集子集合了許多動人故事和美好回憶,他們牽涉兩三代人在將近一個甲子時光軸的無量期盼、努力、事業、成就,和生命中無數難忘片段。(陳方正) 沒有這個中心的話,當代中國研究當何以進行?整個六十年代及七十年代,如果不是來到香港,得到中心的支援,我們何以瞭解當時中國人每天的生活?我們希望在中心做研究的這批學者對中國發生的事有深刻認識,中國研究領域得以發揚光大。時過境遷,經過無數的努力,有人說中心完成了它的歷史使命。(傅高義) 一撥學者回去了,另一撥學者有來了,這就是中心。一個新思想、新學術、新人生態度的孵化器。正是在這裡,我感受到一種新的學術和生活的方式,這是遠古的”Academic”的聲音在現實世界的迴響。未曾料到,在紅塵萬丈,物欲功利橫流的當下,在中心,我竟然能找到那種只有在典籍中才能體會的“學術家園”的感覺。能不憶中心!(高華) “中心”的全名的“大學服務中心”(Universities Service Centre). “大學“是複數,嚴格翻譯是”各大學服務中心“,中心是全世界個大學的,而不是任何大學的學術資產。中心是全世界研究當代中國的學者的精神會所,這些學者不代表其國家對當代中國的官方態度,只體現其他民族對中華民族的好奇心與同理心。(李連江)

秋以為期

萬般故事 ——在《秋以爲期》新書出版前的一些隨筆 白駒過隙,日光荏苒,歲月忽已晚。人間匆匆,不知不覺,時光快。然而,人間的情感,即使到了黃昏,也一樣不放過任何人。如故事中的主角般,當一個孤獨聽到另一個孤獨地呼喚時,情感就出現了。人間的情感本是最甜蜜的東西,因此我們才會有愛,才會心生歡喜,才由此產生各種心緒波動,才會卸下堅硬的皮囊,溫柔多情起來。然而中老年人的愛情世界,畢竟是少了一份轟轟烈烈,多了一份柴米油鹽。他們各有着自己的小精明、小算盤、小世界。他們是一些走過森林,經過風雨的人。和年輕人相比,他們能很快從愛情的漩渦裡走出,恢復理性。 一往情深的愛情微乎其微。愛情在現實中算斤算量地販賣,這無疑讓人遺憾和感慨。在愛人和被愛中,主角們做出了各自的選擇。但他們的故事並沒有結束,他們就生活在我們中間,是所有人中的一員,是她、是你、是我們。我把這許多個來自真實故事的原型打碎後,化成一個:“來如春夢幾多時,去似朝雲無覓處”的故事。 故事是個小故事,其中的人物平凡普通。就故事人物而言,他們各自的處事方法沒有絕對的是非對錯,所處的角度不同,觀點和抉擇自然也有所不同。世間上大善大惡的人畢竟少數,大多數人都面目混沌,過着平凡不過的日子。然而,不得不承認,作為筆者的我來講,始終過於相信人性中的善良和美,不忍心或者說不具備對人性更進一步地挖掘,這終究是我天真的致命傷,我反思並告讀者,真實的故事,遠比小說具有動物性和殺傷力。 我和李默老師討論此書時,她用台灣腔的國語念了個繞口令:掀開藍布門簾子,裏面還是藍布門簾子。掀開藍布門簾子,裏面還是藍布門簾子。掀開藍布門簾子,裏面還是藍布門簾子……故事原可再寫下去,我在充滿人間各種情感的“機場”收筆。真誠地祝福小說和現實中的主角們,在他們的藍布門簾子裡幸福。萬般故事,不過情傷。生命本身就是不斷向前的路程,再多的遺憾和恩怨情仇也敵不過似水流年。 在此,我要謝謝爲此書插畫題字的藝術家馬國强先生和葉榮枝先生,謝謝評論人李默先生,謝謝藝術發展局的資助,謝謝講故事給我聼和聽我講故事的你們。 文尾,借晏小山自序作結:考其篇中所記,悲歡離合之事,如幻如電,如昨夢前塵,但能掩卷憮然。感光陰之易遷,嘆境緣之無實也。

後窗

《後窗》為吳正中篇小說集卷一,收錄:《愛倫黃》、《後窗》、《腎》、《敘事曲》四部中篇小說。小說著重記錄大時代中小市民的悲哀,描寫了一個時代留給心靈的傷痛,以及人類如何自愈,又如何面對永遠無法磨滅的疤痕。吳正用獨特的、嚴密多變,收放自如的筆法,穿梭進出於時空間,具有電影感的多變性和記實性。其專注於價值世界人類的內心探索,對人物的心理刻劃,對環境細緻的描寫,對作品故事的雕琢,對命運的關注以及對一個時代的記錄,成為他文學創作的個性化特點 ——編者按

滬港春秋

小説簡介:《滬港春秋》原名《上海人》,故事通過主角李正之歷經四十餘年的愛情故事和成長經歷,講述滬港雙城的文化記憶、時代變遷等。由於作品中蘊含極其深刻的上海情結,對上海的描寫深刻、細膩,近年來被海內外文學界普遍視為海派文學的座標式人物。——編者按

译路漫汐——陆道夫译诗百首精选

《译路漫汐---陆道夫译诗百首精选》旨在做成类似纽约地铁搭乘地图一样的导航小册子。全书共分为三个模块,即“辑一英语名诗经典新译;辑二汉语新诗英译;辑三诺奖得主格吕克英诗汉译”。顾名思义,三个模块的侧重点各有不同,辑一的英语诗歌多是耳熟能详的经典名篇,常常出现在各类大学教材和文学史读本中。辑二尝试性地选取了中国近年来60后--90后共四代人创作的诗歌进行英译,旨在管中窥豹,大致领略当代中国诗歌创作的基本状况。辑三是本书的重点,精选翻译了2020年诺贝尔文学奖得主露易丝.格吕克的优秀诗篇,旨在让国人读者近距离接触到欧美诗坛的最新创作主题、创作形式和创作内容。虽然译者在翻译过程中如履薄冰地充分注意到了诗歌中的各种元素,比如悖论、隐喻、提喻、格调、反讽、含混、态度等, 虽然不辞劳苦地遍查了各种权威词典辞书,虽然诚惶诚恐地请教了方家同仁,但由于诗歌作为精致之瓮,加之中英文诗歌艺术之间的迥然有别,都给翻译带来巨大的挑战和困难。因此,翻译过程中肯定会出现这样或那样意想不到的谬误和不妥,衷心希望读者给我提出最真诚的、最专业的、最精当的批评意见,以期日臻完善,不胜感激。波兰当代最伟大的诗人和翻译家 ,切斯拉夫•米沃什(Czeslaw Milosz 1911-2004)称自己的写作是为了拯救,而我则把自己的翻译称为是一种灵魂救赎。如果这本小书真的能够为读者带来一丝丝启发和心灵慰籍,我也就心满意足了。

版权所有:Copyright@人文出版社 备案号:闽ICP备20180784525号